Full of Surprises 意外惊喜
ACT I
The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa. 邮差刚刚塞进一些信件在我们的信箱,爷爷.
Probably a lot of advertising and bills. 大概是一大堆广告和帐单.
Why don't you write to me, Robbie, 你为什么不给我写信呢,Robbie.
so I can get some interesting mail? 那样我就可以收到一些有趣的信件了。
You were right, Grandpa. 给你说对了,爷爷。
Advertising, bills, bills, advertising. 广告,帐单,帐单,广告。
Yes. It's just like I said, Robbie. 正像我说的那样吧,Robbie。
Nothing interesting. 没有什么有趣的。
You won't believe it, Grandpa, 你绝不会相信,爷爷。
but there's a letter here addressed to you, 这儿确实有一封信是寄给你的,
Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter. Malcolm Stewart先生收,而且看来是一封私人信件。
Oh, it must be a bill. 噢,还不是帐单。
I don't think so. 我想不是吧。
The return name and address is 发信人姓名和地址是
Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton. Pete Waters,Chesterton乡村免费邮递路一号。
You're joking. Pete Waters? 你在开玩笑吧。Pete Waters?
Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton. Pete Waters 乡村免费邮递路一号,Chesterton。
You know him? 你认识他吗?
Do I know Pete Waters? 我认识Pete Waters?
You bet I do! 你可以打赌我当然认识!
He was my roommate in college. 他是我大学时的的室友。
He visited with Grandma and me in Florida 他到Florida看过祖母和我
about five years ago. 大约五年前。
What does he say? 他说了些什么?
Is he OK? 他还好吗?
Yeah, he's fine. 是的 ,他不错。
Just fine. 相当不错。
He's writing to invite me 他写信邀请我
to spend a weekend with him at his farm. 去他的农场跟他一起渡个周末。
He's planning a get-together 他计划办一个聚会。
with two or three other college friends. 邀两三个其他的大学朋友一起。
A kind of a fifty-year anniversary reunion. 等于是五十年重逢聚会。
Sounds like fun. 听起来好像蛮好玩的。
Fifty years? Wow! 五十年?喔!
It sounds like fun to me, too, Robbie. 对我来说也像是蛮好玩的,Robbie.
What kind of farm does he have? 他的农场是什么样?
I've never been there, Robbie, 我从来没有去过那儿 ,Robbie。
but he has chickens and cows and all. 但他有鸡牛等等。
That means fresh eggs and fresh milk. 也就是说会有新鲜的鸡蛋和牛奶。
Does he have a family? 他有亲人吗?
No, he doesn't, Robbie. 没有,他没有,Robbie。
He never married. 他没有结过婚。
He's not as lucky as I am 他不像我这样幸运
to have a family and grandchildren. 拥有一个家庭和孙子们。
I'm a lucky man. 我是个幸运的人。
How come he never got married? 为什么他不结婚?
That's a good question, Robbie. 这是个好问题,Robbie。
A very good question. 一个非常好的问题。
He never married because 他不结婚是因为
the girl he was in love with in college married someone else. 他大学时代所爱的女孩跟别人结婚了。
As simple as that. 就这么简单。
He never got over it. 他一直念念不忘。
He must have loved her very much. 他一定非常地爱她。
Yes. Very much. 是的,非常爱。
Lillian Winters. 她是Lillian Winters。
She was in our class. 她和我们同班。
And what happened? 发生什么事呢?
She was in love with Donald McGrath, 她爱上了Donald McGrath,
the quarterback on our football team. 我们足球队的四分卫。
Football players are always popular with the ladies. 足球队员往往很讨女生的喜爱。
She liked Pete, and they went to dances together. 她喜欢Pete,他们也一起去跳舞。
But her heart was with Donald. 但她的心里想的是Donald。
Did he ever get over it? 他有没有忘掉这件事?
No, he never did. 没有,从来没有。
Where is she today? 她如今在哪?
I don't know. 我不知道。
Maybe Lillian will be at the reunion. 或许Lillian也会参加聚会。
You think so? 你想会吗?
Pete's full of surprises. Pete总是出人意料。
I wish I could go there with you, Grandpa. 我真希望我能够跟你一起去,爷爷。
What do you think the surprise will be? 你想会是什么样的意外惊喜呢?
With Pete, you never know, Robbie. 你不可能猜到Pete会耍什么花样的, Robbie。
Won't it be exciting to see all your college friends there again? 在那儿又要见到你的大学朋友,难道不兴奋吗?
It is already. 现在已经很兴奋了。
I'm kind of excited about going now. 我现在就想去了。
Next weekend ... 下周末……
sleep over Friday and Saturday night 星期五和星期六晚上在那儿过
and come back Sunday. 然后在星期天回来。
I can't wait! 我迫不及待!
Don't you think you ought to call Pete 你不觉得应该打个电话给Pete
and tell him you're coming? 告诉他你要去吗?
You're reading my mind, Robbie. 你说的正是我想做的,Robbie。
He's planning a get-together
with two or three other college friends.
A kind of a fifty-year anniversary reunion.
I got a letter in the mail today.
It said, "How're you doing, old friend?
I've been thinking about you.
So tell me what's new.
We should get together again.
"I haven't seen you for a long time.
I was thinking about you today.
And if I could, I'd come right over.
But you live too far away."
The letter said, mmm-hmm!
"Here's your invitation."
It said, mmm-hmm!
"We're having a celebration.
Let's get together.
Have a reunion.
"It's been a while.
You've got to show me that smile.
And I want to see you again.
"Let's get together.
Have a reunion.
Come on!
You're invited.
We'll be reunited
and we'll get to know
each other again.
"I want to hear those old stories.
I want to sing an old, old song."
The letter said, "Bring your camera.
Take some pictures.
Hope you can come along.
"And if you can come,
Won't you let me know?
You can write or give me a call.
Before you know it,
you're going to feel
like the years never passed at all."
The letter said, mmm-hmm!
"Here's your invitation."
It said, mmm-hmm!
"We're having a celebration.
Let's get together.
Have a reunion.
It's been a while.
You've got to show me that smile.
And I want to see you again.
Let's get together.
Have a reunion."
ACT II
Hello. What can I do for you? 你好。我能为你做点什么?
Hi. Fill 'er up. 嗨,把油箱加满。
I need a full tank. 我要满满一箱。
Check the hood? 要不要检查一下机子?
No, thanks. 不用了,谢谢。
Whereabouts are you headed? 你要去哪儿?
Pete Waters's farm, near Chesterton. Pete Waters的农场,在Chesterton附近。
I know it well. 我对它熟得很。
Pete Waters's lived around here almost as long as I have. Pete Waters住在这儿差不多跟我一样久了。
How long is it going to take for me to get there? 到那儿还需要多久时间?
About fifteen minutes. 大约十五分钟吧。
There's a shortcut--if you know it. 假如你识路的话---有一条近路可走。
No, I don't. 不,我不识路。
Could you tell me how to use the shortcut? 你能告诉我怎么走这条近路?
Sure. You take the next left turn. 当然。你在下一个路口左拐。
You'll see a stop sign. 会看到有个停车标志。
Make a right at the stop sign. 就在停车标志那儿向右拐。
Stay on that road, and you'll cross a blue bridge. 沿着路开下去,你会经过一座蓝色的桥。
Then you'll see a big old red barn. 然后你就会看到一座旧的红色大仓库。
That's the back of Pete Waters's place. 那就是Pete Watters住处的后面。
That's quite a difference from the directions that Pete sent me. 这和Pete寄给我的路的指示完全不同。
Now, if you take that route, it's probably a lot simpler, 哦,假如你走这条路的话,可能会简单得多。
but it'll take you ten minutes longer. 但会多花你十分钟的时间。
OK. Let me repeat it. 好吧。让我重复一遍。
I take the next left turn to the stop sign. 我在下个路口左转弯到一个停车标志。
Then a right across a blue bridge, 然后右转经过一座蓝色的桥,
and then a big red barn. 然后就是一座大大的红色仓库。
Can't miss it. 错不了的。
How much do I owe you? 我应付你多少钱?
Well, that'll be eighteen dollars and seventy cents. 嗯,十八美元七十美分。
No charge for the cleanup. 清洗不用付费。
It's on the house. 这是免费的。
Well, here's a twenty. 嗯,这是二十美美元
Ah. OK. That's a dollar and thirty cents change. 啊,好啦。这是一美元三十美分的零钱。
There we go ... will make twenty. Thanks. 你看……加起来来正好二十美元。谢谢了。
Thank you. 谢谢。
And thanks for the directions. 谢谢你给我指路。
This must be Pete's barn. 这一定是Pete的的仓库了。
Turn right to the house. 向右拐就到他的的房子了。
Hi. 嗨。
Hi. What can I do for you? 嗨,我能帮你吗?
Is this the Pete Waters farm? 这是Pete Waters的农场吗?
It is. 正是。
I'm a friend of Pete's. 我是Pete的朋友。
I'm looking for the house. 我正在找他的房子。
It's just over yonder. 他的房子就在那边。
Keep along this road 沿着这条路
till you get to the end of the fence. 到栅栏的尽头。
You'll see the chicken house. 你会看到鸡舍。
His house is on the left. 他的房子就在左边。
Well, thanks. 好的,谢谢你。
"Have gone to the railroad station. “去火车站。
Back soon with a surprise. 接一个惊喜即回来。
Make yourself at home. 勿客气。
Have a look around. Pete." 到处看看。Pete。”
Same old Pete Waters. Pete Waters还是老样子。
Always full of surprises. 总是出人意料。。
Could you tell me how to use a shortcut?
Sure, you take the next left turn.
You'll see a stop sign.
Make a right at the stop sign.
Stay on that road,
and you'll cross a blue bridge.
Then you'll see a big old red barn.
Take the next left turn.
You'll see a stop sign.
Make a right at the stop sign.
Stay on that road,
then you'll cross a blue bridge.
Then you'll see a big old red barn.
Here goes!
Oh here, yes.
Well, sir.
Well, sir.
Keep along this road
till you get to the end of the fence.
You'll see the chicken house.
His house is on the left.
All right.
Well, I made it to Pete's house,
but he's not here.
I think I'd like to see some more of the countryside
while I wait for him to get back.
I'll back out of the drive-way
and be on my way.
Hmm. Dead end.
Let me back up again
and go in the opposite direction
and see what I find.
Pretty nice horse farm.
Well, I'd better get back to Pete's.
Let's see,
all I have to do is back out of this drive way,
Make a right,
pass the lake,
go to the fork in the road,
cross the railroad tracks.
Then make a right at the first intersection.
Pete's drive-way should be the first right turn.
I made it.
ACT III
Don't tell me. 别告诉我。
Please don't tell me. 请先别告诉我。
I recognize you ... 我认得你……
Oh, don't be silly, Arnie. 噢,别傻了,Arnie。
Of course you recognize him. 你当然认得他。
Except for the beard, he hasn't changed in fifty years. 除了胡须他五十年来没有变。
It's Malcolm Stewart! 他是Malcolm Stewart!
I know it's Malcolm Stewart. 我就知道是Malcolm Stewart。
You haven't changed much in fifty years. 你五十年来没有什么变化。
Peggy--Peggy Pendleton! Peggy---Peggy Pendleton!
You're Peggy Pendleton! 是Peggy Pendleton!
Who am I, you old rascal? 我是谁,你这个老玩童?
You don't recognize me, do you? 你不认识我了,是吗?
I know who you are. 我知道你是谁。
You're Arnold Franklin! 你是Arnold Franklin!
I know who you are! 我知道你是谁!
You look wonderful, Malcolm! 你看起来好得很Malcolm!
Sit down. Sit down. 请坐。请坐吧。
Pete isn't home. Pete不在家。
Really? 真的吗?
No. He left a note on the door 是的。他留了一张条子在门外。
saying he was going to the railroad station 说他要去火车站
to pick up a surprise. 接一个意外惊喜回来。
He's so funny. 他喜欢开玩笑。
Always full of surprises, 总是出人意料。
even fifty years later. 五十年之后还是这样。
The two of you look unbelievable! 你们俩看起来简直让人难以置信。
How's your family? 你的家人好吗?
Oh, I was sorry 噢,我很难过
to hear about your wife having passed away. 听到你太太去世的消息。
Yes. About four years ago. 是的,大约四年前走的。
And you're living with your children now? In New York? 你现在跟你的孩子们一起住在New York,对吗?
Pete wrote us and told us. Pete写信告诉我们的。
Yup. 是的。
Retired and moved to New York 我退休了,搬到 New York。
to live with my son and his family. 和我儿子和他的家人住在一起。
By the way, 顺便问一声,
what do you think this big surprise is? 你认为这一件大惊喜会是什么?
It could be most anything, knowing Pete. 任何事情都可能,你是知道Pete的。
Hey, that must be Pete! 嗨,那一定是Pete!
Now we'll find out about the surprise. 现在我们可以知道是什么样的惊喜了.
So good to see you all! 看到你们大家真高兴。
Oh, Pete, Pete! 噢,Pete,Pete !
Oh, it's so good to see you! 噢,看到你真是太好了!
Remember Lillian? 还记得Lillian?
I remember all of you. 我记得你们各位。
You haven't changed a bit. 你们一点都没有变。
Lillian! Oh, my gosh! Lillian ,噢,我的天啦!
Lillian Winters. Lillian Winters。
We were together in the Thursday night drama society. 我们过去总在星期四晚上的话剧社聚会。
Remember me, Malcolm? 还记得我吗,Malcolm?
Oh, beautiful as ever, Lillian. 噢,还像以前一样漂亮,Lillian。
How's Donald? Donald,怎么样?
That's OK, Malcolm. 没有关系,Malcolm。
Donald passed away a couple of years ago. Donald几年前去世了。
Sorry to hear that, Lillian. 很遗憾听到这个消息,Lillian。
Oh, I'm so sorry. 噢,我真难过。
I would not have missed this get-together for the world! 世界上任何事情都阻止不了我来参加这次聚会。
And your little surprise, Pete? 你的小惊喜呢,Pete?
You really surprised me 你已经够让人惊喜了
by having us all come together. 使我们聚在一起。
You don't know what the surprise is yet? 你们还不知道这个惊喜是什么?
Come on! 过来!
We'll tell you the big surprise. 我来告诉你们这个大惊喜!
I've invited you here for the weekend to help celebrate. 我邀请你们到这儿来一起渡过周末帮我庆祝。
Celebrate? 庆祝?
Our fiftieth reunion? 是我们的五十年聚会?
No. 不是。
No. Pete wants to tell you ... 不是。Pete要告诉你们……
Now, let me have the honor, Lillian. 现在,容我享有这个荣幸,Lillian。
For goodness' sake, Pete, tell us! 天啊,Pete 快告诉我!
I can't wait much longer. 我再也不能等了。
Well, I am pouring this iced tea 嗯,我再给你们倒冰茶
so that we can toast Lillian--and me. 以便我们能敬Lillian一杯,也敬我。
You don't mean to tell me that you and ... 你不会是告诉我们你和…
Yes, I do. 是的,我是这个意思。
I have loved Lillian all these years, 这些年来我一直爱着Lillia,
so I asked her to be Mrs. Pete Waters. 所以我请求她成为Pete Waters夫人。
And I said yes. 而我答应了。
I knew it! I knew it! 我就知道是这样,我就知道是这样!
Congratulations! 恭喜你们!
Oh, Lillian, 噢, Lillian,
I am so happy for you both. 我真为你们俩感到高兴。
It's wonderful! 太好了!
It's wonderful for me. 这对我来说太好了。
Lillian will make me a happy man--finally. Lillian会使我成为一个快乐的人。
You are full of surprises, Pete. 你总是出人意料,Pete。
We are going to 我们要
spend the entire weekend having a good time together here 一起渡过一个快乐的周末
on the farm. 在农场。
We are going to celebrate all weekend. 我们整个周末都要进行庆祝 !
When is the wedding? 什么时候举行婚礼?
That's another surprise. 这是另一个惊喜。
Lillian and I were married two weeks ago in Detroit. Lillian和我已经在两周前在Detroit结婚了。
She's come here to stay. 她这次来是要住下来。
Wait till I tell my family about this! 等我告诉我家人这件事的时候!
Why, that's wonderful! 哎呀,这太美好!
What a weekend!
Pete and Lillian seem so happy.
After all these years!
50 years to be exact.
50 years ago I was a young man.
Not bad looking either--hee hee.
And Pete was my college roommate.
A real pal.
He conducted the orchestra.
He really loved music.
Pete loved Lillian
from the moment they met.
Sometimes he'd call
the radio station
--where I was an announcer,
and ask me to play
a certain love song for Lillian.
She's always been lovely
and he wanted to spend his life with her.
Lillian liked Pete,
but she fell in love with Donald.
Donald and I were on the Michigan football team.
He was the quarterback and captain,
and I was the smallest one on the team.
Then I finally got to play in my senior year.
Lill and Donald got married right after college,
and bought a house in Detroit Michigan.
Oh, look at this--
here's a picture of Lill and their son Donald Junior.
Later the family grew to include Robert and Barbara.
Meanwhile Pete stayed single,
working hard conducting orchestras,
playing in bands,
and teaching music until he retired
and bought the farm in Chesterton four years ago.
Donald passed away.
And now Pete and Lill are married,
and living on his farm.
You never know what's going to happen.
Life is full of surprises.
Photo Finish 大功告成
ACT I
What are you doing? 你在干什么?
I think I've got them. 我想我已经拍齐了。
You think you've got what? 你想你已经拍齐了什么?
Performing arts--performing arts centers. 表演艺术---表演艺术中心。
I think I've got them all, but I'm not sure. 我想我都已经拍齐了,但我不能肯定。
I think you have got it, Richard. 我想你已完成了,Richard。
Lincoln Center, home of the Metropolitan Opera, 林肯中心,大都会歌剧,
the New York City Ballet, the New York Philharmonic. 纽约市芭蕾舞团,纽约爱乐大本营。
Shubert Alley, center of the theater on Broadway. Shubert Alley,百老汇大剧院中心。
And Carnegie Hall. 还有卡奈基音乐厅。
And the Kennedy Center for the Performing Arts in Washington. 还有位于华盛顿的肯尼迪表演艺术中心。
And the Music Center in Los Angeles. 还有位于洛杉矶的的音乐中心。
And the others. I do have it all. 还有其他的。我确实拍齐了。
You have been working on this for some time, Richard. 你从事这工作已有一段时间了,Richard。
I'm glad you feel you've finally put it all together. 我很高兴你终于就绪了。
What now? 下一步呢?
Now for the hard part. 现在到了最难的部分。
Oh, you think you're going to have a hard time 你认为需要大费周折
getting the album published? 才能让摄影集出版?
Well, it won't be easy. 嗯,不很容易。
So, what do you think you're going to do? 那么你打算怎么办?
Does the name Harvey Carlson ring a bell? 对Harvey Carlson这个名字有印象吗?
Oh, yes! Harvey Carlson! I remember. 噢,是的!Harvey Carlson!我记得。
He said I should call him. 他说我可以打电话给他。
He's the publisher of the Carlson Publishing Company. 他是Carlson出版公司的出版商。
He said they need a new book of photographs, 他说他公司需要一本新的摄影集。
and he really liked my concept. 而且他真的喜欢我的想法。
So, why don't you call him in the morning? 那么你为何明天早上不打个电话给他?
Do you think I have enough to show him? 你觉得我有足够的照片给他看吗?
I've been through every section with you, Richard. 我和你一起检视过每个部分,Richard。
It's quite complete. 已经相当齐全了。
And now that you're satisfied with the performing arts section, 而且既然你对表演艺术这部分很满意,
I think you should show it to Mr. Carlson. 我觉得你应该给Carlson先生看看。
You're right. My Family Album, U.S.A. feels right. 说的对。我的走遍美国不赖。
I'll call in the morning and set up an appointment to see him. 我明天早上就打电话给他,跟他约个时间去看他。
He's going to love your work. 他一定会欣赏你的作品的。
Come on. Let's get some sleep. 走吧。让我们去睡觉吧。
Is it too early to call Mr. Carlson? 现在打电话给Carlson先生会不会太早?
Seven after nine? No. I'm sure he's in his office. 九点零七分,不会太早的。我肯定他到办公室了。
His number is five, five, five, seven, five, three, two. 他的号码是5,5,5,7,5,3,2。
Five, five, five, seven, five, three, two. 5,5,5,7,5,3,2。
Hello. Mr. Carlson, please. 哈,请找一下Carlson先生。
Mr. Carlson is busy at the moment. May I help you? Carlson先生现在正忙着呢。我可以为你效劳吗?
I'd like to make an appointment with him. 我想跟他约个时间谈谈。
And your name is ...? 请问你的名字是……?
My name is Richard Stewart. 我的名字是Richard Stewart。
He told me to call him about my project, 他叫我打电话给他跟他谈我的作品,
Family Album, U.S.A. 走遍美国。
One moment, please. 请等一下。
What's going on? 怎么样了?
I guess they're trying to set up an appointment for me. 我猜他们正设法给我安排会谈时间。
Mr. Stewart, I just spoke to Mr. Carlson. Stewart先生,我刚才与Carlson先生通了话。
He would like to see you. 他想见你。
But the only time he's available this week 但这星期他有空的时间只有
is tomorrow morning at ten o'clock. 明天早上十点。
Thanks. Thanks a lot. Good-bye. 谢谢。非常感谢。再见。
Well, it's done. Tomorrow morning at a publisher's office. 好了,事情办成了。明天早晨要到出版社的办公室。
Oh, it's so exciting, isn't it, Richard? 噢,这太令人兴奋了,是不是,Richard?
Well, finally a publisher will see my work. 好了,终于有一个出版商要看我的作品了。
Lincoln Center for the Performing Arts, New York City.
The John F. Kennedy Center for the Performing Arts,
Washington, D.C.
The Grand Ole Opry House,
Nashville, Tennessee.
The Gus F. Wortham Theater Center,
Houston, Texas.
The San Jose Center for the Performing Arts,
San Jose, California.
The Music Center of Los Angeles County,
Los Angeles, California.
The Seattle Community Arts Center,
Seattle, Washington.
ACT II
Good morning. 早安。
Good morning. My name is Richard Stewart. 早安。我叫Richard Stewart。
I'm here to see Mr. Carlson. 我来见Carlson先生。
Mr. Carlson will be with you shortly. Carlson先生不久就可以见你。
Thank you. 谢谢 。
Excuse me, Mr. Carlson, 对不起, Carlson先生,
but Richard Stewart is here 但Richard Stewart正在这儿
for his ten o'clock appointment with you. 等着十点钟与你的会谈。
OK. Thank you. 好。谢谢。
Like I said, he'll be with you shortly. 正像我所说,他不久就可以与你会面。
Thank you. 谢谢你。
Yes, Mr. Carlson. Yes, sir. 是的,Carlson先生。是, 先生。
He's ready for you, Mr. Stewart. 他可以见你啦,Stewart先生。
Thank you. In there? 谢谢你。在那边?
Yes. In there. Good luck. 是的,在那边。祝你好运。
Come in, come in. 进来,进来。
This is a crazy morning. Hello, Richard. 这是一个忙得头昏的早晨。哈,Richard 。
Hello, Mr. Carlson. 哈,Carlson先生。
Sit down, sit down. 请坐,请坐。
Thank you for seeing me on such short notice. 谢谢您这样快就安排见我。
I hope you've brought your pictures along. 我希望你带了你的照片一起来。
I see that you have. Let's get right to it. 我看到你带来了。我们就直接谈正事了。
We need a new coffee-table book, 我们需要一本可以摆在客厅的。
and a book of photos about the United States still feels right. 而一本关于美国的摄影集仍然很有前景。
OK, let's take a look. 好了,让我们来看一看。
Good. Very good. Family Album, U.S.A. 不错,很不错。走遍美国。
It's an excellent title. 这是个绝妙的书名。
If you had to describe the book in one sentence, 假如要你用一句话来描述这本,
how would you do it? 你怎么说?
Well, I'd describe it as a book which is a ... 嗯,我会把这本书形容为一幅……
a portrait of the United States-- 一幅美国的剪影---
the places, the people--mostly the people. 美国的一些地方,人民---大部分是人。
The things they do, the ways they live, 他们所做的事情,他们的生活方式,
the places they visit, and the landmarks. 他们所去的地方,以及地标等等。
A photographic journey. 一次透过摄影作品的旅行。
These are wonderful-- 这些好得很---
these photos in your performing arts section. 你这些表演艺术中心部分的照片。
Carnegie Hall, Lincoln Center. 卡奈基音乐厅,林肯中心。
I'm glad you like them. 我很高兴你喜欢它们。
I do, but ... 我确实喜欢,但是…
But? 但是?
There's something missing. You've got a good eye, Richard. 少了些东西。你有艺术眼光, Richard。
You're a terrific photographer. 你是一名出色的摄影师。
But before I can publish your work, 但在我出版你的书之前,
I need to meet with my marketing department, 我需要跟我的营销部门商量一下,
and you've got to do one more thing. 而且你还要做一件事。
What's that, Mr. Carlson? 什么事,Carlson先生?
In the section on culture, 在文化这部分,
you've included performing arts centers, 你拍了表演艺术中心,
but you've left out street performance. The mimes. 但你忽略了街头表演。幽默剧演员。
The musicians. The dancers--in the parks and on the streets. 音乐家啦,在公园或街头跳舞的人啦。
Richard, if you go out Richard,假如你出去
and photograph street performances in the city, 拍摄城市的街头表演,
you'll have it. 那你就大功告成了。
That is a great idea. 这是个好主意。
The performing arts centers and the street performances. 表演艺术中心及街头表演。
I'll do it. 我会去办。
If you do it, I'll publish your work. 假如你拍好了,我就出版你的作品。
Are you serious? 你是说真的吗?
I've never been more serious. 我从来没有比现在更认真了。
When do you think you can return with street performances? 你觉得何时可以带来街头表演艺术的摄影?
A couple of weeks. 两三个星期吧。
If they're as good as the rest of these pictures, it's a deal. 假如它们跟这其余的照片一样好的话, 我们的交易就成功。
You won't be disappointed, Mr. Carlson. Thanks. 我不会让你失望的, Carlson先生。谢谢。
Good-bye, Richard, and good luck. See you in two weeks. 再见,Richard,祝你好运。两三周后见。
Good-bye, Mr. Carlson. Thanks. 再见,Carlson先生。谢谢。
So if you like the street-performance photos, 这么说,假如你喜欢街头表演的照片,
you'll really publish Family Album, U.S.A.? 你真的会出版走遍美国?
When I say something, I mean it. 我说的一定会兑现的。
Go to work. Good-bye. 去工作吧。再见。
Good-bye. 再见。
Oh, hello, Mr. Carlson, please.
Mr. Carlson is busy at the moment.
May I help you?
I'd like to make an appointment with him.
We've got to call to make an appointment.
We've got to call to make an appointment.
World Imports. May I help you?
I'd like to make an appointment to see Mr. Sato.
World Imports. May I help you?
I'd like to arrange a meeting with Ms. Marino.
World Imports. May I help you?
I'd like to set up a time to see Mr. Jackson.
What time would you like to come in?
I'd like to see him as soon as possible.
I'd like to come in some time next week.
I can see him at his convenience.
Do you think you could fit me into his schedule?
Of course.
Where is your office located?
Downtown.
Oh. What is your address?
33 West 44th Street.
What floor are you on?
We're on the 20th floor.
Is there a receptionist?
That's me.
Good morning. My name is Richard Stewart.
I'm here to see Mr. Carlson.
It's time for the appointment.
Hello. I'm here to see Mr. Sato.
Good morning. I have an appointment with Ms. Marino.
Hi, Mr. Jackson is expecting me.
You've got to call to make an appointment.
World Imports. May I help you?
What are you going to say?
Hello, hello, hello.
Hello, I'm calling from World Imports.
About your appointment, I'm afraid you'll have to re-schedule.
ACT III
Two weeks. I said I could do it in two weeks, and I did it. 两周。我说过我两周就能完成,现在我做到了。
The pictures you've taken are fabulous, Richard. 你拍的照片太精采了,Richard 。
Mr. Carlson will love them. Carlson先生会喜欢的。
Monday morning. 星期一早晨。
I'm going to show him the photos on Monday morning. 我要在星期一早晨给他看这些照片。
I can't wait! 我简直迫不及待!
I'm very proud of you. You really did a beautiful job. 我真以你为傲。你真的拍得很漂亮。
I know he will love the new photographs for your book. 我相信他会喜欢你为你的书所拍的这些新照片。
Yeah. I really did do a good job, didn't I? 是的,我确实拍得不错,对不?
Hey, you know? There's still some film left on this roll, 嘿,知道吗?这里还有一些底片?
and there's one person I haven't photographed in a long time. 而有一个人我已经很久没为她拍照了。
Who? 谁呀?
You. 你。
Richard! I haven't brushed my hair. Richard,我头发没有梳。
You look great! 看起来很棒!
It's not fair, Richard. I'm not even ready. 这样不公平, Richard。我甚至一点准备都没有。
Oh, that's wonderful! That's wonderful! 噢,真是美极了! 真是美极了!
Wonderful! 好极了!
Thanks. 谢谢。
Fabulous! 太精采了!
Thanks. 谢谢。
Terrific! 妙极了!
Thanks. 谢谢。
They get better and better. 它们越来越好。
Thanks a lot. 非常感谢。
This is sensational! 太令人激动了!
Yeah. Thanks. 真的,谢谢。
What a job! Good work, Richard! 你拍得很棒! 好作品, Richard!
I'm so glad you like them so much. 你这样喜欢它们我真是太高兴了。
Like them? They represent your best work. 何止喜欢?它们代表了你最佳的作品。
Really? 真的吗?
Absolutely. 绝对是真的。
Well ... what do you think? Do I have my book? 那么----你看怎么样?我的书可以出版了?
You do. You do. There's a book here. 当然。当然。书要出版。
I'll have a contract 我会准备好一张合同
and an advance payment waiting for you 和预付稿酬等你来
first thing in the morning. 这是我明天早上的第一件事。
Thank you. 谢谢你。
And while you're here, 趁你现在在这儿,
I would like to introduce you to your editor. 我来介绍你认识这本书的编辑。
And I want you to meet the people in the art department. 我也希望你与美术编辑部的人见面。
I'll set up an appointment with the marketing people. 我会与营销部的人安排一次会谈。
When do you think we'll be through? 你认为我们什么时候能完?
In about half an hour. Why? 大约半个小时。为什么问这个?
I can't wait to tell Marilyn! 我迫不及待地想告诉Marilyn!
Wonderful.
Thanks.
Fabulous.
Thanks.
Terrific.
Thanks.
This is sensational.
Yeah. Thanks.
What a job. Good work, Richard.
Look at that!
Great!
Look at that!
Sensational!
Great, sensational!
What do you think of that?
Amazing!
Amazing!
What do you think of that?
Terrific!
Amazing, terrific!
Look over here. What do you think of them?
They're wonderful!
Oooh, look at them!
All right!
They're fabulous!
Wonderful, fabulous!
Check this out. What do you think of him?
He's marvelous!
Ooh! Listen to that!
Wow! He's incredible!
Marvelous, incredible!
Look at him!
He's fantastic!
Look at him!
He's super!
Fantastic, super!
Great!
Sensational!
Amazing!
Terrific!
Fantastic!
Super!
Wonderful!
Fabulous!
Marvelous!
Incredible!
OUTSTANDING!
Making a Difference 当仁不让
ACT I
I don't believe it! 我简直难以相信!
What's wrong? 怎么了?
Carter Boswell! Carter Boswell !
Who's Carter Boswell? 谁是Carter Boswell ?
He's running for the school board. 他正在竞选联合校董事会董事。
The election's next month. 选举就在下个月。
What's wrong with wanting to be on the school board? 想进入联合校董事会有什么不对?
Nothing. 没有什么。
But he wants to cut the school budget! 但他想削减学校的预算!
Maybe it needs cutting. 也许真需要削减呢。
Cutting the budget is fine, 削减预算是好的,
but he wants to do it 但他要削减
by cutting all the cultural programs. 是透过取消所有的文化活动。
No music, no dance, 没有音乐,没有舞蹈,
no concert, no stage presentations. 没有音乐会,没有舞蹈表演。
Why does he want to do that? 为什么他要那么做呢?
He says it's to save the taxpayers' money, 他说这是为了要节省纳税人的钱,
and I think he believes 而我认为他相信
that the taxpayers will vote for him 纳税人会投他一票
if he spends less on the cultural programs. 假如他在文化活动上减少开支的话。
He's probably right. 他也许是对的。
Lots of people want their taxes 许多人希望他们缴的税
used for new books 被用来购买新书
and a new paint job in the schoolrooms. 和重新油漆教室。
Maybe some of us would like to pay a little bit more 也许我们之中有一些人愿意多付一点
and keep the cultural programs for our kids. 以便为我们的孩子保存文化活动。
Well, I'm not sure. Ellen. 噢,我无法肯定。Ellen。
I hear it from my patients. 我是从我的病人那儿听到这些的。
Lots of people are tired of higher taxes. 许多人对于增税很厌烦。
I know, 我知道,
but if Boswell wins 但是假如Boswell赢了
he'll be an important decision-maker 他将成为一个重要的决策者
on the school board, 在联合校董事会中,
and he doesn't know anything 而他一无所知
about our children's education. 对于我们孩子的教育。
Who's running against him? 谁与他竞选?
Nobody. That's the problem. 没有人。这就是问题所在。
Well, it sounds to me like Carter Boswell 噢,听起来好像Carter Boswell
is going to win this seat on the board. 稳登联合校董事会董事的宝座了。
Oh, not if I can stop him! 噢,要是我能阻止他,他就甭想!
And how are you going to stop him? 那你怎么去阻止他呢?
I don't know. 我不知道。
Maybe I'll run against him. 也许我与他竞选。
Well, you've got my vote. 哦,那我一定投你的票。
I'm serious, Philip. 我是认真的,Philip。
Why shouldn't I run? 为什么我不能竞选?
Why shouldn't you run for what, Mom? 为什么你不可以竞选什么,妈妈?
Your mother is thinking of 你妈妈正考虑
running for the school board. 竞选联合校董事会董事。
Hey, that's terrific, Mom! 嗨,太棒了,妈妈!
Against Carter Boswell? 和Carter Boswell竞争?
Great! 太好了!
Well, if I run for office, 嗯,假如我出来竞选公职,
the voters will have a clear choice. 投票人可以有明确的选择。
I stand for everything Boswell doesn't. 我代表Boswell所不赞成的观点。
I think a lot of people will vote for you 我想很多人会投票支持你的。
against Boswell, Ellen. 和Boswell对抗 Ellen。
I'll vote for you. 我会投你的票。
Will you help me if I do run? 假如我真的竞选,你会帮我忙吗?
Absolutely. 当然。
The trouble is 问题是
it takes a little bit of money to run a campaign. 竞选活动需要花一些钱。
I think you can make a difference, Ellen. 我觉得你可以发挥影响力的,Ellen。
And in a short campaign 而且这一场短暂的竞选
you wouldn't need as much money. 不需要花多少钱。
You know something, Ellen? 知道一件事吗,Ellen?
Why not give the people of Riverdale a clear choice? 为什么不让Riverdale地区的人民有一个明确的选择呢?
I'm with you. 我支持你。
You can make a difference.你会发挥影响力。
Come in. 请进。
Mr. Maxwell? 您是Maxwell先生吗?
Yes, Charles Maxwell. 是的,我是Charles Maxwell。
My name is Ellen Stewart. 我叫Ellen Stewart。
Hello. 你好。
Please, sit down. 请坐。
You asked to see me. 你要求见我。
What would you like to see me about? 找我有什么事?
I'd like your help. 我要请你帮忙。
Well, 噢,
I'm editor of the most influential newspaper in Riverdale. 我是Riverdale最有影响力的报纸的编辑。
Actually, it's the only newspaper. 事实上,它是唯一的报纸。
A lot of people would like my help. 许多人要我帮助。
Do you have a story? 有什么新闻故事呢?
I'm planning to run for the school board. 我打算竞选联合校董事会董事。
Against Carter Boswell? 和Carter Boswell打对手?
Yes. 是的。
Well, that is news. 噢,这可是个新闻。
Will you announce that I'm running? 你会宣布我参加竞选的消息吗?
Sure. 当然。
But I need some information. 但我需要一些资料。
Of course. 那当然。
Why will the voters vote for you against Boswell, 为什么选民会投票支持你,和Boswell对抗,
Mrs. Stewart? Stewart太太?
Because I care. 因为我关心。
"Vote for Ellen Stewart. She cares." “投Ellen Stewart一票。她关心。”
Not a bad slogan. 不错的标语。
But what do you care about? 但你关心什么呢?
Well, I care about the children of our town. 噢,我关心我们镇上的孩子们。
I don't want them to grow up 我不希望在他们成长期
without cultural programs in our school. 我们的学校没有文化活动。
Do you have a plan? 有计划吗?
I want our children to learn 我要孩子们学习到
more than reading, writing, and arithmetic. 比阅读,写作,及算术更多的东西。
I want to keep the after-school programs-- 我要保存这些课外活动
the music, the concerts. 音乐, 音乐会。
It's not a bad plan. 这是个不错的计划。
But who's going to pay for all of this? 但谁来为这些付钱呢?
We are. 我们呀。
The citizens of Riverdale, of course. 当然是Riverdale的公民。
I plan to get help 我打算争取
from the businessmen and the corporations of Riverdale. Riverdale的商人和企业的支持。
That's fair enough. 这倒很公平。
Exactly what do you want from me, Mrs. Stewart? 究竟对我有什么要求,Stewart太太?
You don't know me. 你不认识我。
I can't expect you to take my side against Boswell. 我不敢期望你站在我这一边来对抗Boswell。
But I do need some publicity 但我需要一些宣传
so that the people of our town 好让我们镇上的人
know that I'm running for office 知道我正在竞选公职
and that I care about our children. 且知道我关心我们的孩子。
Fair enough. 很公平。
I certainly can print the news. 我当然可以刊出这则新闻
And you are now making news. 而且你现在就是在创造新闻。
Why will the voters vote for you
against Boswell, Mrs. Stewart?
Because I care.
Vote for Ellen Stewart.
She cares.
Not a bad slogan.
"Ellen Stewart. She cares."
It is a good campaign slogan.
People will hear it
and know what I stand for.
I care.
I care about our children's education.
Not just the school buildings themselves,
but the children.
I care about what children study,
what they learn.
I want them to learn
about a variety of subjects,
including music,
and literature and art.
And I care about
our children's activities after school.
I want to keep their music programs,
like the orchestra ... and the chorus.
I want children to experience the joys of music.
I play the piano myself,
and I've taught music
to many children in Riverdale.
I want to keep
the other after-school programs, too.
I have a plan.
I'll get local businesses, bands,
and other companies in the community to help.
We all have children in this town.
And I believe that parents care about education.
And I want to be on the Riverdale school board.
I know it's a big responsibility,
but I know I can make a difference.
Because I care.
ACT II
Here are the fliers, hot off the press! 传单来了, 刚刚印出来!
Looks good. 看起来很好。
Simple. 简单明了。
Right over here, Grandpa. 请到这儿来,爷爷。
You fold the fliers. 你来折传单。
Richard and I will put them into the envelopes. 我和Richard把它们放进信封。
We finished addressing over three hundred envelopes. 我们写了三百多个信件地址了。
Need another box? 需要另一个箱子吗?
Good work, gang. 做得很好,大伙们。
Hi, this is Mike Johnson. 嗨,我是Mike Johnson。
Can I speak with Mr. or Mrs. Anderson? 我可以跟Anderson先生或太太说话吗?
Thanks. 谢谢。
Mr. Nelson. Nelson先生。
Hi. This is Robbie Stewart. 你好。我是Robbie Stewart。
Did you know 你知道
my mother is running for the school board? 我母亲竞选联合校董事会董事的事么?
Yes, Miss Kim, Ellen Stewart. 是的, Kim小姐,是Ellen Stewart。
"She cares." “她关心。”
Oh, see you at the polls. 噢,在投票所见。
Certainly. 当然。
I'll give her your best wishes, 我会转告她你的祝福,
Mr. Nelson. Nelson先生。
Hi, this is Mike Johnson. 嗨,我是Mike Johnson。
Can I speak with Mr. or Mrs. Burns? 我可以跟Burns先生或太太通话吗?
Thank you. 谢谢。
We have done so much 我们已做了这么多的事
in such a short amount of time. 在这么短的时间内。
I can't believe it! 我简直不敢相信!
Wait till Philip comes home and sees our progress. 等着Philip回来看到我们工作的反应。
Everyone saw the story in the Riverdale newspaper. 每个人都已看到Riverdale报纸上的新闻。
Mr. Maxwell was very kind Maxwell先生很好心
to print my announcement. 刊登了我宣布竞选的消息。
It helps enormously. 这个帮助很大。
Everybody in Riverdale reads his paper. Riverdale的每个人都读他的报纸。
Your photo in it helped, too. 在报纸上的照片也有帮助。
Thanks to you, Richard, 谢谢你, Richard ,
it's a good picture. 那是一张好照片。
Well, hi, all. 噢,嗨。
Hi, Dad. 你好,爸爸。
Hello, darling. 哈,亲爱的。
May I ... may I help? 我能……我能帮你忙吗?
Licking envelopes. 粘信封。
I fold the fliers. 我折传单。
We stuff them. 我们装传单。
And I lick the envelopes. 那我就粘信封 。
Hey, everybody, 嗨,大家听着,
Mrs. Greenberg is on the phone. Greenberg太太打电话
She says Carter Boswell is on the TV right now-- 她说Carter Boswell现在正在电视上----
doing a commercial. 正在做广告。
What channel? 哪个频道?
Five. 5号。
Five? 5号?
... and if you ask what I care about, I'll tell you. ……假如你们问我关心什么,我可以告诉你们。
I care about the school buildings in need of paint. 我关心学校的建筑物需要粉刷。
I care about more lockers for the teachers. 我关心教师要有更多的储物柜。
I care about new fixtures in the hallways-- 我关心走廊的新灯具---
not music or dancing or entertainment. 而不是音乐,舞蹈或者娱乐。
I care about the practical things. 我关心实用的事物。
If you do, vote for me, Carter Boswell. 假如你有同感请投我一票,Carter Boswell。
A lot of people will agree with him. 许多人会赞同他。
I told you. 我告诉过你了。
Too bad kids can't vote. 可惜小孩不能投票。
It's our school, but we can't vote. 那是我们的学校,可是我们却不能投票。
There are people in favor of the cultural programs, Mom. 会有许多人赞成文化活动的,妈妈。
There are, Ellen. 一定有,Ellen。
Don't be upset by Boswell's commercial. 不要为了Boswell的广告而忧心。
You have to go on television, too. 你也应该上电视。
Boswell's a powerful speaker. Boswell是个有辩才的家伙。
You can be, too. 你也能做到。
Your ideas are good ones. 你的想法很好。
I don't know. 我不知道。
I'm not sure I'm up to it. 我不能肯定我是否能做得来。
Vote! Vote! Vote!
Vote! Vote! Vote! Vote!
Hey, everybody,
here's what we say.
Get out and vote on election day.
You can make a difference.
It's up to you.
We need your vote
if you want better schools.
So clap your hands!
Stomp your feet!
Ellen Stewart's running for the school board.
And we know
she can't be beat!
I said clap your hands!
And stomp your feet!
Ellen Stewart's running for the school board.
And we know
she can't be beat.
So vote!
Vote! Vote!
If you want better schools,
and if you want your vote to count,
Ellen Stewart is the one to choose.
Who do we want?
Ellen Stewart!
Who's gonna win?
Ellen Stewart!
Who do we want?
Ellen Stewart!
Who's gonna win?
Ellen Stewart!
Hey!
Hey!
What do you say?
Ellen Stewart all the way!
Hey!
Hey!
Hey!
Come on, let's fight
for Ellen Stewart.
She's the one who's right.
So everybody
just be aware
that Ellen Stewart is the one who cares.
She'll make a difference for everyone.
Cause Ellen Stewart is number one.
She knows the importance of music and art.
Cultural programs play a big part.
Let's keep these programs in our schools.
Ellen Stewart
for me and you.
So let's all give her a cheer.
Everything's all right because Ellen's here.
Who do we want?
Ellen Stewart!
Who do we want?
Ellen Stewart!
I say, yeah!
Yeah, we're yellin' for Ellen!
Yeah!
Yeah!
Yeah, we're yellin' for Ellen!
Yeah!
Yeah, we're yellin' for Ellen!
Yeah!
Yeah, we're yellin' for Ellen!
ACT III
... my slogan is "I care." ……我的口号是 “我关心” 。
I care about people, not things. 我关心人,而不是东西。
Vote for me, Ellen Stewart. 请投我,Ellen Stewart一票。
I care. 我关心。
How was it? 怎么样?
You were terrific! 真是太棒了!
Can I see it? 我可以看吗?
Sure. 当然可以。
Hello. My name is Ellen Stewart, 你们好,我叫Ellen Stewart ,
and I'm running for the open seat on the school board. 我正在竞选联合校董事会董事的席位。
My slogan is "I care." 我的口号是“关心” 。
What does the word care mean? 所谓关心是指什么?
... I care about people, not things. ……我关心人,而不是东西。
Vote for me, Ellen Stewart. 请投我, Ellen Stewart一票。
I care. 我关心。
I like it, 我觉得不错。
but now what? 但下一步怎么办?
How can we possibly get it on so Riverdale 我们怎样才能让Riverdale的人
will see it and hear it? 看到和听到它呢?
Leave it to me. 交给我来办吧。
... I mean that when I say "I care", ……我的意思是当我说“我关心”,
I care about people, not things. 我关心的是人,而不是东西。
Vote for me, Ellen Stewart. 请投我, Ellen Stewart一票。
I care. 我关心。
What happened? 发生了什么事?
Mom is now on television 妈妈现在出现在电视上
in every appliance store in Riverdale, 在Riverdale的每一家电器行,
except Hamlin's. Hamlin的店除外。
He's a Boswell voter. 他是Boswell的支持者。
That's a brilliant idea, Richard! 这主意太棒了, Richard!
You inherited your father's brains. 你继承了你父亲的好头脑。
We got our brains from you, Dad. 我们从你那儿继承了好头脑,爸爸。
And guess what? 你们猜怎么着?
I called channel five. 我打电话给了第五频道。
Their TV news is going to cover it. 他们的电视新闻将报导这一消息。
"Housewife campaigns in appliance stores." “家庭主妇在电器行进行竞选活动。”
And I'll bet 我敢打赌
some magazine will pick up the story, too. 一些杂志也将刊登这项消息。
Mom, you're going to win! 妈妈,你会赢的!
I know it! 我知道!
Hold it, Robbie! 停, Robbie!
Just cool down. 冷静一点。
I know we're getting some attention now, 我认为我们现在固然渐渐引起一些注意,
but in the end the voters will have to decide. 但最后却要由选民来决定。
You're gonna win. 你一会赢的。
Trust me! 相信我!
In the hotly contested race 在这场激烈竞赛中
for the one seat on the Riverdale School Board, 争夺Riverdale联合校董事会董事的一个席次,
Mrs. Ellen Stewart has taken an early lead. Ellen Stewart太太初步领先。
She's winning! 她赢了!
Mom, you're winning! 妈妈,你赢了!
Now returning to other local news ... 现在再报导其它地方新闻---
Riverdale High School Riverdale高中
beat its rival Horace Mann in baseball today ... 在今天的棒球赛中打败了对手Horace Mann队----
It's too soon to know for certain. 现在还太早,不知道确切情况。
You're ahead. 你领先呢。
That's better than being behind. 这总比落后要好。
More sports after this. 广告后还有许多运动消息。
It's not over yet. 还没有完呢。
Let's just all calm down, 让我们全都冷静下来,
and wait for the final results. 等待最后的结果。
Ellen, why don't you go out to the backyard Ellen,何不去院子
and get some fresh air? 呼吸一些新鲜空气呢?
Thank you, Grandpa. 谢谢你,爷爷。
I need some. 我确实需要。
What happened? 怎么样?
You came very close, Ellen. 差了一点点,Ellen。
You lost by only a hundred and twenty-one votes. 仅仅以一百二十一票的微弱差距输了。
I lost. 我输了。
You tried, Mom. 你尽力了,妈妈。
You lost by a very small number of votes. 你输的票数非常少。
Only one hundred and twenty-one votes! 仅仅一百二十一票!
I'm sorry, Mom. 我很难过,妈妈。
There just wasn't enough time. 实在是没有足够的时间。
Look, 看,
you've made a very strong impression 已经留下了非常深刻的印像
on our community. 给我们的社区。
You'll have another chance next election. 下次选举时还有机会。
Hello. 你好。
Oh, yes, yes, Mr. Maxwell. 噢,是的,是的,Maxwell先生。
Hello, Mr. Maxwell. 哈, Maxwell先生。
How are you? 好吗?
I just called to tell you 我打电话是想告诉你
that you are very impressive. 你给人们留下了深刻的印象。
You lost the election, 尽管你输了,
but you won the attention of the residents of Riverdale, 但你已引起了Riverdale地区人们的注目,
of Boswell, and of me. 和Boswell,和我的。
Well, thank you, Mr. Maxwell. 噢 ,谢谢你,Maxwell先生。
I appreciate your kind words. 我很感谢你好心的安慰。
I needed that. 我正需要这个。
I hear Boswell 我听说Boswell
wants to appoint you to a special arts committee. 将任命你到一个特别艺术委员会。
I'm sending over a reporter 我将派一位记者
in the morning to interview you. 在明天早晨来采访你。
You are? 是吗?
I'm gonna do an article 我准备写一篇文章
on "Ellen Stewart--she cares." 叫做”Ellen Stewart----她关心 。”
Maybe we'll all care now. 也许我们大家现在都关心起来了。
Good-bye. 再见。
Thank you-- 谢谢你。
and good-bye. 再见。
What was that about? 说些什么?
You were right, Philip. 你说对了, Philip。
I did make a difference in town. 我确实在镇上发挥了影响力。
And in this family. 也在这个家里。
Good evening.
An important local election
took place today in Riverdale.
The people of this community
elected a new member of the school board.
Carter Boswell.
Opposing him in the campaign was Ellen Stewart,
a housewife from Riverdale.
Tonight we'll take a look at both campaigns.
First, we turn to the Boswell campaign.
Mr. Boswell reached many voters
by appearing on local TV.
"I care about the school buildings in need of paint.
I care about more lockers for the teachers.
I care about new fixtures in the hallways."
Less than a month ago,
a new face entered the race.
Ellen Stewart.
Mrs. Stewart disagreed with Carter Boswell's plans
for the Riverdale schools.
She campaigned very strongly
to keep the cultural programs
in music, art, and drama.
Local appliance stores
played a video tape of Mrs. Stewart
introducing herself to the voters.
"My name is Ellen Stewart
and I am running for the open seat
on the school board.
My slogan is 'I care.'
I care about people, not things."
Mrs. Stewart's unusual campaign
helped her win the attention of the local newspaper.
Charles Maxwell,
the editor of the Riverdale news,
praised Mrs. Stewart for caring about the cultural programs
in the schools.
When the first votes were counted,
early in the day,
it seemed as if Ellen Stewart
might win a surprise victory over Carter Boswell.
But once all of the votes were counted,
Mrs. Stewart lost by only 121 votes.
Well, it was a very close election.
And Ellen Stewart convinced
the people of Riverdale that she cares.
She also convinced Carter Boswell,
who now wants to appoint Mrs. Stewart
to a special committee
for cultural programs in the school.
Well, that's our special election day
report on a very important local election.
Thank you and have a good evening.
I Do 我愿意
ACT I
It looks wrong. 看起来不对劲。
Hmmm. It is wrong. 嗯。是不对劲。
Are they always that difficult to make? 领结这样难看吗?
The truth is ... yes. 老实说……是很难看。
I'll try again. 我再试一次。
At this rate, 照这种速度,
the wedding will take place tomorrow. 婚礼只有明天举行了。
Not to worry. 别担心。
OK. Here we go. 好吧。我们重来。
I'm worried, Philip. 我很担心,Philip。
What if we can't tie the tie? 如果我们不打好领结会怎么样?
If we can't tie the tie, 假如我们不好打领结,
then there can't be a wedding. 婚礼就不能举行了。
You'd better not make Harry 你最好别让Harry
any more nervous than he is. 更加紧张了。
Don't worry. 别担心。
We'll figure a way. 我们会想法子的。
How're you doing, fellas? 你们怎么样了,各位?
Not so good, Grandpa. 情况不太好,爷爷。
We can't get this bow tie tied. 我们打不好领结。
Nobody knows how to do it. 没有人会打。
Do you? 你会吗?
No. I never could, either. 不会。我也一直都不会。
Well, you have your own tuxedo. 噢,你有自己的燕尾服。
How do you tie your bow tie? 你怎么打领结的?
Yeah, Grandpa, 对呀,爷爷,
I've seen you in it. 我曾见过你那身打扮。
You look great. 你看起来很神气。
How do you tie it? 你怎么打的?
I don't. 我没有。
You don't? 你没有打?
What do you mean? 你是什么意思呀?
I never could tie one of those ... 我从来就不会打那一类的……
things ... bow ties. 玩意儿……领结。
I have always worn a clip-on bow tie. 我都是用夹上去的领结。
A clip-on? 用夹上去的?
Of course. 对啊。
Now I remember. 现在我想起来了。
Yes, it's so easy. 没错,它真简便。
All you do is 你所要做的就是
clip it around under your collar. 将它夹在领子下方。
We all need one of those. 我们都需要一个这样的领结。
The tuxedo rental store. 礼服出租店。
Do you think they're open? 你们说现在还开?
Should be. 应该是开的。
Sunday's their big day. 星期天是他们生意很火的日子。
I'll call and find out. 我打电话问问看。
Well, if they're not, 噢,假如店不开的话,
I'll lend you mine, Harry. 我把我的借给你,Harry。
You're the only one 你是我们当中唯一
who really needs to be wearing a tuxedo, 真正需要穿燕尾服的,
anyway. 不管怎么说。
Thanks, Grandpa. 谢谢你,爷爷。
I'm the father of the bride. 我是新娘的父亲。
I'm supposed to be worried about my daughter, 我原该为我的女儿担心才是,
and here I am with 如今我却与
the man that's marrying my daughter-- 将要娶我女儿的人在一起----
worrying about him. 为他操心。
Poor Harry. 可怜的Harry。
I know the feeling. 我知道这种感觉。
Wedding-day Jitters. 这叫婚礼紧张症。
Are they open? 店开着吗?
We're in luck. 我们运气好。
They're open. 店开着。
And they have lots of clip-on bow ties. 而且他们有许多夹上去的领结。
I'll bicycle down to the village and get them. 我骑脚踏车去镇上拿。
You'd better hurry, Robbie. 你最好快点,Robbie。
There's lots of time. 时间多得很。
A little over two hours. 两个钟头多一点。
In two hours and fifteen minutes 再过两小时十五分
I'll be married to Susan. 我就要和Susan结婚了。
And be a true member of the Stewart family. 也真正成了Stewart家庭中的一员。
Oh, you're a lucky guy, Harry. 噢,你是一个幸运的小伙,Harry。
Susan is one of the best women you'll ever find. Susan是你能找到的最好的女人之一。
She's just like her grandma. 她就像她的祖母一样。
Now, once you put the ring on Susan's finger, 现在,你一旦将戒指戴上Susan的手,
you are one of us, Harry. 你就是我们家中的一员了,Harry。
And don't ever forget it. 永远别忘记这一点。
Ring? Ring? 戒指?戒指?
Oh my! 噢 ,我的天!
What did I do with the rings? 我把戒指放哪儿了?
I put them in the pocket of my sports jacket. 我把它们放在我运动夹克的口袋。
No, 不对,
I think you put them 我想你是放在
in your tuxedo jacket pocket. 礼服上衣口袋。
Remember? 记得吗?
Right. 对。
What did I do with the rings? 我把戒指放哪儿了?
Didn't you give them to Richard? 你不是把它们交给Richard了?
He's your best man. 他是男傧相呀。
I remember. 我记起来了。
You gave them to Richard. 你交给了Richard。
Oh, yeah. 噢,对了。
I remember now. 我现在想起来了。
You handed them to me. 你将它们给了我。
What did I do with them? 我把它们放在哪儿?
I hope they aren't lost. 但愿没丢才好。
Oh, don't worry, Harry. 别担心,Harry。
They have to be here. 它们肯定就在这儿。
I remember. 我想起来了。
I gave them to Robbie to hold 我把它们交给Robbie拿着
so I wouldn't lose them. 免得我弄丢了。
Where's Robbie? Robbie在哪儿?
Relax, Harry. 不要紧张,Harry。
Robbie went to pick up Robbie去拿
the clip-on bow ties. 夹上去的领结。
Oh, I forgot. 噢,我忘了。
What time is it? 现在是什么时间了?
It's still a little over two hours, Harry. 仍然还有两个多小时,Harry 。
Just relax. 不用紧张。
What about the rings? 戒指怎么办?
I'm sure Robbie has them. 我确定在Robbie那儿。
No, no, Robbie doesn't have them. 不,不,Robbie没有拿。
He gave them to me to hold on to them 他给我戒指要我自己保管
because he didn't want the responsibility of holding them. 因为他不想承担保管它们的责任。
I put them in my tuxedo-- 我将它们放在我礼服的口袋---
but in the lapel pocket. 但是在胸前的口袋。
That's a relief. 现在我放心了。
I was really worried. 刚才我真的很担心。
I'll hold on to them for you. 我为你保管吧。
The best man always keeps the rings. 男傧相总是保管戒指的。
You're right. 你说的对。
You hold on to them so there won't be a problem later. 你来保管免得等一下又出问题了。
Well, 好了,
now, I think we'd better get dressed, fellas. 现在我们最好去穿好衣服,各位。
All right! 好的!
Robbie will bring the ties back. Robbie会拿领结回来。
Hey, leaving me? 嗨,丢下我啦?
You'll be fine. 你不会有事的。
Try to take it easy. 放轻松点。
It'll all be over in two hours. 再有两个小时就结束了。
Over? 结束?
The wedding ceremony will be over. 婚礼会结束。
You'll be husband and wife. 你们就成为夫妻了。
I guess you're right. 说的也对。
Two hours from now. 从现在起还有两个小时
Two hours from now. 从现在起两小时。
Hm, two hours from now,
two more hours.
Well, that's a long time to wait.
Grandpa's right,
I do have the wedding-day jitters.
But why am I so nervous?
I couldn't find the rings,
but they were in my pocket,
and now Richard's got them.
He's my best man.
He'll take care of them.
Right, right.
I don't need to worry about that.
None of us knew how to tie
my bow tie.
But that problem's taken care of now, too,
since Robbie went into the village
to pick up some clip-on bow ties.
So why the jitters?
Who am I kidding?
I'm getting married today!
Huh ... married.
Hmm ... married.
In just two hours,
I'll be married
to the most wonderful woman in the world,
the woman I love.
Huh, I fell in love with Susan
on our very first date!
"You know something?"
"What?"
"I think we're going to be good friends.
Good night, Susan."
"Good night, Harry. Have a safe trip home!"
"Are you all right?"
"Sorry!"
I was nervous even then.
Susan is beautiful,
and intelligent, and kind.
And we have fun together.
She'd be a wonderful mother to Michelle.
Considering she'll be my wife--
Mrs. Harry Bennett--
I couldn't be any happier.
Less nervous maybe,
but I couldn't be any happier.
ACT II
And now for ... something old, 现在接着是……一些旧的,
something new, something borrowed, 一些新的,一些借来的,
and something blue. 和一些蓝色的。
OK. Let's see. 好。让我们看看。
Something borrowed. 借来的东西。
That's this dress. Borrowed from Marilyn. 那就是这件礼服。跟Marilyn借的。
Something blue. 蓝色的东西。
My wristband. 我的腕带。
I wore it when I married your father. 我和你父亲结婚时戴着它。
Oh, Mother. I forgot you still had it. 噢,妈妈。我忘了你仍然保留着它。
It's just so lovely. 它是那么可爱。
I bought it in an antique shop 我在一家古董店买的。
when I was about eighteen years old. 那时我差不多十八岁。
I saved it for my wedding day. 我留着等我的结婚日才用。
And you saved it for me, didn't you, Mother? 也留着要给我,对吗,妈妈?
Yes, honey. I did. 是的,亲爱的。是这样。
Are we ever going to finish? 我们这样谈得完吗?
All right. OK. 好吧。行了。
Something borrowed. 借的东西。
The wedding dress. And something blue. 结婚礼服。蓝色的东西。
The wristband. Something old? 腕带。旧的东西?
Something old. 旧的东西。
Right. What's old? 对了,旧的东西是什么?
Of course! 当然有!
Something old. 旧的东西。
I had planned to wear them. 我早就预备戴它们。
Grandma's pearls! 祖母的珍珠项链!
Oh, Grandpa will be so pleased that you're wearing them. 噢,戴了它,祖父一定会非常高兴。
I'm sure he misses Grandma on a day like this. 我想在这样的日子祖父一定会思念祖母。
Help me with them, Marilyn. 帮我戴上,Marilyn。
I've never worn them before. 我从来没有戴过这个。
I've been saving them for today. 我一直留着等今天才戴。
Saving them for today? 留着等今天?
Oh, you're a real Stewart! 噢,是一个真正Stewart家的成员!
Oh, there you go. 噢 一切都好了。
Lovely! 太可爱了 !
Lovely! 太可爱了 !
Lovely! 太可爱了 !
Something borrowed, something blue. 借的东西,蓝色的东西。
Something old ... 旧的东西……
and now for something new. 现在轮到新的东西了。
The veil. 面纱。
Oh, it's so beautiful, Marilyn! 噢,它好漂亮, Marilyn!
You really are a fabulous designer, Marilyn. 真是一个绝佳的设计师 ,Marilyn。
Doesn't it look just right on Susan? Susan戴起来正好,不是吗?
Perfect! 太棒了!
And when you both say, "I do," 当你们两人都说,“我愿意” 时,
Harry will lift this veil over your head Harry会掀起面纱
and kiss the bride. 吻新娘。
Oh, I'm so excited! 噢,我真是太兴奋了!
When you said, "I do," Marilyn, 当你说 “我愿意” 时, Marilyn,
it suddenly became real. 一切突然成真了。
That's all right, Susan. 没有错,Susan。
You've got the wedding-day jitters! 你已经得了婚礼紧张症!
In less than two hours, 在不到两个小时之后,
you will be Mrs. Harry Bennett. 将成为Harry Bennett太太。
Oh, that reminds me. 噢,倒提醒了我。
If we don't get dressed, 假如我们不去打扮,
we won't be there 我们将无法
to see Susan become Mrs. Harry Bennett. 目睹Susan成为Harry Bennett太太。
Before you leave--do I look all right? 在你们离开之前---告诉我我这样子可以吗?
You never looked better. 再漂亮不过了。
Mom. 妈妈。
She's right. 她说得没错。
And that's dear little Max. 那是亲爱的小Max。
Got to go and feed him. 我得走了该去喂他了。
What am I supposed to do? 我该做什么?
Take off the veil, 拿掉面纱,
kick off your shoes, and sit down. 脱掉你的鞋子,坐下来。
We'll come upstairs and get you in a little while. 我们待会儿就上楼来带你下去。
Richard's going to take some wedding pictures Richard准备拍一些结婚照片
before the ceremony. 在婚礼前。
So just relax. 所以放轻松点。
Are you kidding? Relax? 在开玩笑吗?放轻松?
Susan Stewart ... Susan Stewart…
you are about to become Susan Bennett-- 即将成为Susan Bennett----
Mrs. Harry Bennett. Harry Bennett太太。
Mrs. Harry Bennett, huh?
Hmm!
Soon our wedding will begin.
Am I ready?
Let's see.
I have something old.
The pearls my Grandmother gave me.
Err--something new.
My beautiful veil.
Something borrowed.
That's this dress from Marilyn.
Oh, it must be lucky.
Marilyn wore this dress when she married Richard.
And they seem very happy!
Where was I!
Oh, and something blue.
The antique wristband from mother.
Oh how sweet!
She saved it for me all these years.
I'm ready, but I'm nervous.
Are all brides this nervous?
I've waited for this wonderful day all my life.
The day I marry the man I love.
I love Harry.
He's thoughtful and kind.
"What pretty flowers, thank you!"
And a good father to Michelle.
"I love you, Daddy."
Oh I hope I'll be a good mother to Michelle.
It was tough for her after her mother died.
But now she's like a daughter to me.
I'm very lucky.
Today I'll become a wife
and a mother all at the same time,
the moment I say, "I do."
"Susan, will you marry me?"
"You bet I will.
I love you, Harry."
ACT III
Philip ... Ellen. Philip ... Ellen。
Ah, Judge. 噢,法官。
How are you? 你好吗?
How are you,my dear?好吗,亲爱的?
Hello. 你好。
I think it's time for the wedding to begin. 我想是婚礼开始的时候了。
All right, ladies and gentlemen. 好啦,女士们,先生们。
Please take your places. 请大家就座。
The wedding ceremony is about to begin. 婚礼就要开始了。
OK, Jane. Start the music. 好,Jane。音乐开始。
Dearly beloved, 敬爱的人们,
we are gathered here today 我们今天聚集在这儿
to join this man and this woman in holy matrimony. 见证这位男士和这位女士的神圣婚姻。
Do either of you have any reason. 两位之中可有哪位因为某项原因。
Is there anyone present who can show 在座可有人能提出
any just cause why these two people 任何正当理由说明这两位
should not be legally joined in marriage? 不该合法结婚的?
Then, Harry Bennett, do you take Susan Stewart 那么,Harry Bennett,你愿意接受Susan Stewart
to be your lawful, wedded wife? 做你合法妻子吗?
I do. 我愿意。
And you, Susan Stewart, 那么,Susan Stewart ,
do you take Harry Bennett 你愿意接受Harry Bennett
to be your lawful, wedded husband? 为你合法的丈夫吗?
I do. 我愿意。
The rings, please. 请戴戒指。
I have them, Harry. 在我这儿,Harry 。
By the power vested in me by the laws of the State of New York, 凭着纽约州法律赋予我的权利,
I now pronounce you husband and wife. 我现在宣布你们成为夫妻。
You may kiss the bride now, Harry. 你可以吻新娘了,Harry。
What a wonderful wedding, Philip.
Just perfect.
It was Ellen.
It was Ellen.
And you were the beautiful mother of the bride.
Look at you here with Robbie
as he escorted you onto the patio.
Robbie looked so grown up,
and handsome like his father.
And look at Michelle.
What a sweet flower girl!
She was so excited.
She's never been to a wedding before.
And here's Susan's bride's maid, Marilyn.
Marilyn was Susan's matron of honor, Philip.
Look at Richard and Harry.
They seem like brothers, don't they?
And Dad with our new grandson Max.
I love this picture.
And I love this one--
as you escorted Susan.
That's our little girl, Ellen.
Oh Philip, I remember
when she was just a baby.
Our little girl grew up so fast.
Now she's a mature married woman,
with her own family.
I feel like I've lost my daughter.
Ellen, you haven't lost a daughter.
We've gained a son.
A talented, intelligent, likeable son,
who happens to love our daughter very much.
We also have
a lovely new granddaughter, Michelle.
What a wonderful family.
I love you, Philip.
I love you too, Ellen.
Quality Time 黄金时间
ACT I
Where's Mom? 妈妈呢?
She went to a school-board meeting. 她去参加联合校董事会会议了。
I don't know how she does it. 我不知道她怎么办到的。
She sure keeps busy. 她真的是忙个不停。
It's important to her. 这对她来说很重要。
There are lots of places to go, 有很多地方要去,
lots of things to do. 许多事情要做。
She can't sit around and do nothing. 她总不能闲坐着无所事事呀。
Philip works late. Philip工作到很晚。
I guess you're right. 我想你说得对。
I wish I had her energy. 我希望我有她那样的精力。
Anybody home? 有人在家吗?
We're in here, Dad. 我们在里面,爸爸。
Oh. Hi, gang. 噢。嗨,你们好。
Hello, Philip. 哈,Philip。
How was your day? 今天好吗?
My day was just fine. 这一天还好。
So was my night. 晚上也还不错。
It's almost ten o'clock. 现在已经快十点钟了。
Mmm. I'm starving. 嗯,我饿坏了。
Um ... where's Mom? 唔……妈妈呢?
She went to a school-board meeting. 她去参加联合校董事会的会议。
There's a note for you on the refrigerator. 冰箱上有她留给你的字条。
Oh? 噢?
Did you have dinner, Robbie? 你吃晚餐了吗, Robbie?
Yeah. 吃了。
Mike and I had a hamburger at the diner. Mike和我在火车厢餐厅那儿吃了汉堡。
I came home a little while ago. 我也是刚刚到家。
You've been working late 你一直工作到很晚
almost every night this week, Dad. 几乎这个星期的每天晚上都如此,爸爸。
Aren't you exhausted? 你不会精疲力尽吗?
I don't have time to be exhausted. 我没有时间去精疲力尽。
You and Mom haven't had dinner together with us 你和妈妈没有和我们一起吃晚饭
in almost a full week. 差不多有一整个星期了。
Yeah, 是啊。
I feel bad 我觉得很不安
about us not having dinner with the family, 对于我们无法与全家人共进晚餐,
but our schedules are so different. 但我们的工作时间实在差太多了。
Either I'm at the hospital doing paperwork, 不是我在医院办公事,
or Mom is at a committee meeting. 就是妈妈参加小组会议。
I frankly don't know what to do about it. 我真不知道该怎么解决。
I'm worried about you and Mom. 我很担心你和妈妈。
You really have been working too hard. 你们确实太忙了。
Well, 好啦,
I think I've had enough of that sandwich. 我想我已经吃够了三明治。
You didn't finish it. 你没有吃完它。
It's not good to eat before going to bed. 在上床前吃太多不好。
A cookie can't hurt, though. 但一片小甜饼不要紧。
Well, 好啦,
I'm heading off for bed 我先去睡觉了
and a good night's sleep. 睡一个好觉。
Well, good night. 好吧,晚安。
Good night, Son. 晚安,儿子。
Good night, Dad. 晚安,爸爸。
I'm going to bed. 我去睡觉了。
Good night, Philip. 晚安,Philip。
Haven't you finished balancing that checkbook? 你还没有核对完支票簿帐目?
I found another mistake. 我又发现一个错误。
I'll be off to bed myself in a minute. 我再过一会也要上床睡觉了。
OK. Good night. 好,晚安。
I'm really concerned about them, 我真的为他们担心,
Grandpa. 爷爷。
Concerned about whom? 为谁担心?
About Mom and Dad. 爸爸和妈妈。
They hardly ever see each other. 他们几乎彼此不碰头。
Dad often works late, 爸爸老是工作到很晚,
and Mom has all these committees she's on. 妈妈又有那么多的小组会议要开。
What do you propose to do about it? 那你建议要怎么办?
You have that look in your eye. 你看起来好像有了主意似的。
I don't know, 我不知道,
but there must be a way 但总该有一个办法
of getting them to spend more time together. 能让他们有更多时间相处。
Quality time. 黄金时光。
I got home late
after working all day.
I was hoping to find you,
but you were away.
You left me some dinner,
something to eat,
but I won't be waiting up,
'cause I've got to get to sleep.
I'm going to get home late
after working all day.
I know you'll be home,
but I'll miss you anyway.
I hope you find my note
and have something to eat.
I really want to see you,
but you'll be asleep.
We never seem to have any fun
like we had before.
We're working too hard,
and I never get to see you anymore.
We have to make time for each other.
We owe it to ourselves and one another.
So why don't we do it?
What do you say?
Let's make some changes.
We could start today.
We need some quality time
... together.
... together.
What we need is quality time.
Oh, yeah!
We need to talk to each other,
laugh with each other.
Let's get together, you and me.
With quality time,
we'll enjoy each other's company.
You're working long hours,
and you're never at home.
Sometimes it seems
you're just a voice on the phone.
And when you call,
You say you'll be home late.
You're always missing dinner
'cause it just can't wait.
My job keeps me busy,
and I know you're busy, too.
I really want to spend
"more" time with you.
I'm getting up early,
and I'm coming home late.
If I want to see you,
I've got to make a special date.
We need some quality time
... together.
What we need is quality time.
Oh, yeah!
We need to talk to each other,
laugh with each other.
Let's get together ...
ACT II
Hello there, Robbie. 哈,Robbie。
What are you doing up this late? 这么晚了你还没睡在做什么?
Reading. 读书。
Reading? 读书?
At this hour? 在这个时候?
Ah, come on, Robbie. 噢,算了吧,Robbie。
What are you doing up this late? 这么晚你不睡在干什么?
Things on my mind. 想一些事情。
Do you care to talk about them? 你想谈谈它们吗?
Sure, 当然,
if you don't mind listening. 假如你不介意听的话。
Robbie, Robbie, remember me? Robbie,Robbie,记得我?
I'm your mother. 我是你母亲。
If you have something you want to talk about, 假如你有什么事情要谈,
I'm always prepared to listen. 我总是准备听的。
You haven't been around much lately. 最近你在家的时候不多。
So that's it. 原来是这件事。
OK, let's talk. 好,让我们谈谈。
You and Dad are like ships that pass in the night. 和爸爸就像在夜里交错而过的船一样。
Dad works hard, and he works late. 爸爸工作忙,而且忙到很晚。
You work hard on all your committees, 而你总是在各种委员会忙,
and you work late. 也工作到很晚。
I thought you were proud of the work I do. 我还以为你为我所做的工作感到骄傲呢。
I am, Mom. 我确实感到骄傲,妈妈。
Real proud. 真的骄傲。
You are one fantastic mom, 你是一位好母亲。
but ... but I've been noticing 但……但我注意到
how little quality time 黄金时光太少了
you spend with Dad and me ... and the family. 和父亲,我……及全家人共度的。
It's a real problem, Robbie. 这确实是个问题,Robbie。
I know it. 我知道。
I'm concerned. 我很担心。
There must be a way 总该有个办法
that Dad and you can spend more time together. 能使你和爸爸有更多时间在一起。
Well, we always talk about 说的也是,我们常在谈论
taking a vacation together--with the family. 要一起渡个假---和全家一起。
I think you ought to 我觉得你们应该
take a vacation away from the family--alone. 离开家人而单独在一起渡个假。
Kind of a second honeymoon. 类似二度蜜月的假期。
It would be wonderful, 那倒是很美妙,
but our schedules won't allow it. 但我们的工作时间表不允许这样。
I think I have an idea. 我有一个主意。
You do? 真的?
Yup. 是的。
I think I have an idea 我想我有一个办法
that will bring Dad and you 使你和爸爸
together in a more scheduled way. 能更定时在一起。
What is it? 是什么主意?
Well, 噢,
you know how Dad is always talking about 知道爸爸时常谈起
the kids in the ward 住院的孩子们
and how important it is for them to be paid attention to? 以及他们何等需要受人关怀?
Yes. 是的。
Well ... 好……
and how hard it is 他还说这件事很难
because the doctors and nurses are so busy? 因为医生和护士们都非常忙?
Yes. 是的。
Well, how would it be if you took some time 好,那你花些时间
to work with Dad towards solving that problem? 和爸爸一起来解决这个问题怎么样?
I don't get it. 我不懂你的话。
Like setting up a regular weekly reading program. 譬如说开办一项每周一次的定期阅读计划。
You and Dad. 你和爸爸。
You and Dr. Philip Stewart-- 和Philip Stewart医生---
going to the children's ward once or twice a week 每星期就去小儿科病房一两次
and reading to them. 为他们朗读。
Not bad. 不错。
Not a bad idea, Robbie. 蛮好的主意,Robbie。
As a matter of fact, 事实上 ,
it fits right in with something I'm working on right now 这跟我正在进行的某项小组工作不谋而合
with the school-board committee. 与联合校董事会有关。
What's that? 什么样的工作?
I've been trying 我一直努力
to work out a program 想研拟一项计划
in the public school 在公立学校中
that will bring parents and teachers together once a week 让家长们及教师每星期一次
to read to the students--their own children, really. 共同为学生们---其实就是他们自己的孩子朗读。
By doing that, it will encourage reading. 这样做能鼓励阅读。
So it might fit in with a program 所以这个跟计划相当吻合
for reading to the kids in the hospital. 为住院的孩子朗读。
You're right. 你说得对。
We'll do it! 我们就来进行吧!
I'm going to talk to Daddy about it right now. 我现在就去跟爸爸谈谈这件事。
But Dad was so exhausted when he came home from work. 但爸爸工作回来时已经累得不得了。
Why don't you talk to him about it tomorrow? 何不明天再跟他谈?
You are a very smart young man, Robbie. 你是个绝顶聪明的年轻人,Robbie。
I think I'll wait until tomorrow. 我想我就等明天再谈。
You won't forget, will you? 不会忘记吧?
Believe me, I won't. 放心,我不会的。
It is a great idea, 这是个极好的主意。
and I promise you I won't forget. 我向你保证我不会忘的。
Thanks, Mom. 谢谢,妈妈。
Thank you, Robbie. 谢谢你,Robbie。
I don't get it.
I don't understand.
I don't follow you.
No, no. Oh, no, no.
Run that by me again,
'cause I don't understand.
No, no. I don't get it.
I don't get it.
What do you mean?
I don't get the picture.
Huh? I don't get it.
Explain it all again,
'cause I don't understand.
No, no. I don't get it.
What are you trying to say?
What are you trying to say?
I don't get it.
Exactly what do you mean?
I don't follow you.
Could you explain that again?
I don't get it.
I don't understand.
I don't follow you.
No, no. Oh, no, no.
Run that by me again,
'cause I don't understand.
No, no. I don't get it.
Ah, I get it.
Oh, I see what you mean.
Yeah. I see what you're trying to say.
I get it.
Right! I see.
Oh, I know what you mean.
OK, I follow you now.
I understand.
I get it.
I get it.
ACT III
Good morning. 早安。
What a wonderful morning! 多么美好的早晨!
Don't the flowers smell wonderful? 花儿闻起来好香,不是吗?
Good morning, Ellen. 早安,Ellen。
Yes, they do. 是的,花儿好香。
That's why I'm reading my paper and having my coffee 这就是今天早上为什么我看报纸喝咖啡
on the patio this morning. 要在院子里。
Ah, it does smell sweet. 噢,它们确实很香。
How was your school-board meeting last night? 昨天晚上你们的联合校董事会会议开得怎么样?
You must've come home very late. 你一定很晚才回家。
Did you find the sandwich I made for you? 你找到我为你做的三明治了?
Thanks, dear. 谢谢,亲爱的。
I was so tired 我太累了。
I didn't even finish it. 没有能吃完它。
Philip, I've been working on this special project Philip,我一直在研拟一项特别计划
with the school board, 和联合校董事会一起,
and I'd like your opinion about it. 我需要你的意见。
What is it? 是个什么样的计划?
I've been trying to find 我一直在寻求
a way to encourage reading. 鼓励阅读的办法。
Good luck! 祝你好运!
Well, I think I may have found a way to do it. 噢,我想我也许已找到一种办法。
Tell me about it. 说给我听吧。
I work with families every day, Ellen. 我每天的工作就是接触一些家庭,Ellen。
I see how people spend their leisure time-- 我看到人们怎样利用空闲时间---
young and old. 不管是年轻的还是年老的。
Mostly watching television. 大部分是看电视。
Well, that would be OK 那倒没有什么关系。
if, and I repeat, 只要,我重复一遍,
if people took the time to read. 只要人们肯花时间去阅读。
I couldn't agree with you more. 我彻底同意你的看法。
The question is, 问题是,
how do we get them to read more? 我们怎样才能使他们多阅读?
I think 我想
you're going to give me the answer to that question. 是要给我这个问题一个答案。
You have that look in your eye. 你的眼睛显示出你已有了答案。
I do have an answer, Philip. 我确实有一个答案,Philip。
Or at least I think I do. 至少我想我有了答案。
Well, tell me about it. 那么,告诉我吧。
The plan is a simple one. 计划很简单。
Involve the entire family in a reading project. 让整个家庭都参与阅读计划。
In the home? 在家中?
Yes, in the home. 是的,在家中。
But first in the school-rooms. 但首先是在教室里。
Hmm, interesting. 嗯,有意思。
But how do you plan to do that? 但你预备怎么做呢?
By arranging with the public schools 首先从公立学校开始
to schedule one hour a week--to start with. 安排一星期一个小时。
During that time 在那一小时
parents are invited to attend-- 家长被邀请来参加---
and to read along with the children--their children. 和孩子们---他们的孩子们一起阅读。
It can go beyond the school system, Ellen. 这可以推广到学校体制以外,Ellen。
Really? 真的?
I guarantee you it would go very well in the hospitals. 我保证在医院这种计划会推行得很好。
My patients--mostly kids-- 我的病人---大多数是孩子---
would love to read and be read to. 会喜欢阅读并且喜欢别人读给他们听。
You think so? 你想会是这样吗?
I know so. 我确定知道是这样。
Maybe we can experiment with your patients 也许我们可以在你的病人中试一试。
and see how the plan works. 看看这项计划实施得如何。
I love the idea. 我喜欢这个主意。
Would you work with me on it? 你愿意和我一起来做吗?
I would love to, Philip. 我当然愿意,Philip。
And that way, 而且那样的话,
we'll spend more time together, Ellen. 我们会有更多的时间在一起,Ellen。
We just don't see each other anymore. 我们彼此差不多见不到面了。
You and I are very busy these days. 这些天来我们俩都很忙。
This is true. 这倒是事实。
We need to find time to be together more, 我们确实需要多找时间相聚一块,
to do things together more--you and I. 也需要多在一起工作。
This would be a wonderful way to accomplish that. 这倒是达到这个目的的绝佳办法。
I have a question. 我有一个问题。
Yes? 是吗?
What do we read? 我们读些什么呢?
To the patients in the ward? 读给病房里的病人?
Yes. 是的。
Well, 好,
let you and I talk about it. 我们就来讨论一下。
What would you like to read to them? 你想读些什么给他们听?
Mrs. Stewart and I Stewart太太和我
will read a poem by Robert Frost. 要朗读Robert Frost作的一首诗。
It's called 它的题目是
"Stopping by Woods on a Snowy Evening." “雪夜林边小驻” 。
Would you begin, Ellen? 请你开始,Ellen ?
All right. 好的。
"Stopping by Woods on a Snowy Evening" “雪夜林边小驻”
by Robert Frost. Robert Frost作。
Whose woods these are I think I know. 这是谁的林子我想我知道。
His house is in the village though; 虽然他的屋子是在村子里;
He will not see me stopping here 他不会看到我驻足此地
To watch his woods fill up with snow. 注视他落满雪花的林子。
My little horse must think it queer 我的小马一定感到奇怪
To stop without a farmhouse near 为何停在没有农舍的地方
Between the woods and frozen lake 就在林子和冰湖之间
The darkest evening of the year. 在这一年中最漆黑的夜晚。
He gives his harness bells a shake 他摇动绳上的铃铛
To ask if there is some mistake. 想问问是否搞错了。
The only other sound's the sweep 徐风掠过和细雪纷飞
Of easy wind and downy flake. 徐风掠过和细雪纷飞。
The woods are lovely, dark and deep, 林子迷人,漆黑而深邃,
But I have promises to keep, 但是我有约要赴,
And miles to go before I sleep, 在我就寝前还得赶许多里路,
And miles to go before I sleep. 在我就寝前还得赶许多里路。
You two belong on stage! That was wonderful! 你们俩简直是职业演员!读得太棒了!
Grandpa! 爷爷!
Dad ... Robbie. When did you come? 爸爸……Robbie。你们什么时候来的?
We've been listening to you both. 我们一直在听你们朗诵。
These are lucky kids. 这是一群幸运的孩子。
Do you enjoy reading together? 你们喜欢在一起朗诵吗?
Well, we may read together aloud at home. 嗯,我们或许可以在家里一起大声朗诵。
You were right, Robbie. 你做对了,Robbie。
I know. 我知道。
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near.
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.